【中英版閱讀】茶可以預(yù)防癌癥嘛?

科學一刻

Dear A Moment Of Science,Can you settle a debate between my friend and me?She says that green tea has some magic property that fights cancer.I say this is bogus.

親愛的科學一刻,您能否解決我和朋友之間的一場爭論么?她說綠茶具有抗癌的魔力,我覺得這不切實際。


What's the scoop?

Well, it's ?not magic , but it can help in the fight against cancer.

事實的真相到底如何呢?它當然沒有魔力,但是的確有助于抗癌。


Studies have shown that people who drink green ?tea develop fewer cancerous tumors , and animal studies also support this idea . Some researchers at Purdue University have a guess why.

研究顯示,喝綠茶的人激發(fā)惡性腫瘤較少,動物研究也支持這一說法。普渡大學的一些研究者對此進行了猜想。


Green tea contains a powerful antioxidant called EGCg , whose full name is just too darn long to write out.But this chemical seems to counteract an enzyme calledquinol-oxidase.

綠茶包含了一種有效的抗氧化物茶多酚,這里就不贅述其冗長的全名了。但這種化合物似乎可以抑制苯二酚氧化酶。


That's anenzyme cancer cells need in order to reproduce. When they can't reproduce , cancerous cells die off instead of becoming dangerous.

復(fù)制癌細胞需要用到這種酶。若癌細胞無法復(fù)制,它們就會消亡從而不(對人體)造成威脅。


Green tea isn't the only beverage that contains EGCg ; black tea has it as well,just not as much of it . Again,there's no magic pill for avoiding cancer.

綠茶并非唯一含有茶多酚的飲料;紅茶也包含這種物質(zhì),只是沒那么多。再次澄清一下,沒有避免癌癥的神奇藥片。


Drinking green tea may be a good counter-measure , but bear in mind that it takes a lot to get the possible benefit . And of course there is the old stand-by good-health stuff : diet and exercise.

喝綠茶可能是一個好對策,但記住,這可需要喝很多才能起效。當然,還得佐以老生常談的健康措施:均衡飲食,合理運動。


圖文來源于網(wǎng)絡(luò)

編輯整理:Nicole

暫無評論