茶文化知識(shí)——茶的稱謂




唐陸羽在《茶經(jīng)》中提到:“其名,一曰茶,二曰槚(jiǎ),三曰蔎(shè),四曰茗,五曰荈(chuǎn)”??傊?,在陸羽撰寫《茶經(jīng)》前,對(duì)茶的提法不下10余種,其中用得最多、最普遍的是“荼”。由于茶事的發(fā)展,陸羽在寫《茶經(jīng)》時(shí),將“荼”字減少一劃,改寫為“茶”。從此,在古今茶學(xué)書中,“茶”字的形、音、義也就固定下來了。



? ? 晉王徽的《雜詩》有句:“待君竟不歸,收領(lǐng)令就槚?!痹娙说群蛴讶瞬恢?,只好收拾起待客物品,飲槚自慰了。這里的“槚”就是茶。


? ? 唐杜甫的《進(jìn)艇》詩中有“茗飲蔗漿攜所有,瓷罌無謝玉為缸”之句,這里的“茗”亦是茶。

?

? ? 司馬相如的《凡將篇》中提到的“荈詫”,揚(yáng)雄的《方言》中所說的“蜀西南人,謂荼曰蔎”,黃爽輯的《神農(nóng)本草經(jīng)》云:“苦茶,味苦寒,主五臟邪氣……一名荼草,一名選,生谷川”,這里的“荈”、“蔎”和“選”都是茶的同義字。



由于茶葉最先是由中國(guó)輸出到世界各地的,所以,時(shí)至今日,各國(guó)對(duì)茶的稱謂,是由中國(guó)茶葉輸出口地區(qū)人民對(duì)茶的稱謂直譯過去的,如日語的“chà”、印度語的“chā”都為茶字原音。俄文的“чaǔ”,與我國(guó)北方對(duì)茶葉的發(fā)音相似。



英文的“tea”、法文的“the”、德文的“thee”、拉丁文的“thea”,都是照我國(guó)廣東、福建沿海地區(qū)人民的發(fā)音轉(zhuǎn)譯的。大體來說,茶葉是由我國(guó)海路傳播到西歐各國(guó)的,茶的發(fā)音大多近似我國(guó)福建沿海地區(qū)的“te”和“ti”音;茶葉由我國(guó)陸路向北、向西傳播去的國(guó)家,茶的發(fā)音近似我國(guó)華北的“cha”音。




茶字的演變與確定,從一個(gè)側(cè)面告訴人們,“茶”字的形、音、義最早是由中國(guó)確定的,至今已成為世界人民對(duì)茶的稱謂。它還告訴人們,茶出自中國(guó)、源于中國(guó),中國(guó)是茶的原產(chǎn)地。




暫無評(píng)論