第一部文言文、白話文、英文分段對(duì)照的《茶經(jīng)》譯著首發(fā)儀式舉辦

在唐代陸羽誕辰1291年和第29個(gè)世界讀書(shū)日來(lái)臨之際,4月20日,第一部文言文、白話文、英文分段對(duì)照的《茶經(jīng)》譯著首發(fā)式在上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)古北校區(qū)舉行。上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)校長(zhǎng)汪榮明,上海圖書(shū)館黨委書(shū)記楊春花以及國(guó)際雙語(yǔ)茶道班等各界人士80余人參加了首發(fā)式。

汪榮明在致辭中提到,上海這片土地有著悠久和深厚的茶文化歷史沉淀。學(xué)校作為地處上海的高校,建校64年來(lái),扎根中國(guó)大地辦大學(xué),與上海城市發(fā)展同頻共振,也與茶文化結(jié)下了不解之緣。自1981年,學(xué)校與上海市對(duì)外貿(mào)易局等七家單位共同發(fā)起籌辦“上海市茶葉學(xué)會(huì)”以來(lái),學(xué)校多位教師和校友在茶行業(yè)協(xié)會(huì)或?qū)W會(huì)擔(dān)任要職。為進(jìn)一步弘揚(yáng)在茶文化領(lǐng)域的傳統(tǒng)優(yōu)勢(shì),學(xué)校先后成立了教工茶學(xué)社、大學(xué)生茶社和國(guó)茶文化推廣研究院,為茶文化的國(guó)際傳播和推廣搭起了更大的平臺(tái)。學(xué)校高級(jí)研修學(xué)院團(tuán)隊(duì)適應(yīng)時(shí)代要求,弘揚(yáng)習(xí)茶之道,堅(jiān)定文化自信,守正創(chuàng)新,推出了具有鮮明特色的“中國(guó)國(guó)際雙語(yǔ)茶道CEO班項(xiàng)目”,得到了政、產(chǎn)、學(xué)、研各界的積極回應(yīng)與良好反響?!恫杞?jīng)》譯著的出版,將有效填補(bǔ)相關(guān)領(lǐng)域的空白,并將有力推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承,切實(shí)加強(qiáng)中外交流互鑒,助力中華茶文化的國(guó)際傳播。

首發(fā)式上還舉行了捐贈(zèng)《茶經(jīng)》譯著作為上海圖書(shū)館館藏版圖書(shū)的儀式。上海圖書(shū)館黨委書(shū)記楊春花代表上海圖書(shū)館接受捐贈(zèng)。

楊春花表示,習(xí)近平總書(shū)記曾指出,圖書(shū)館是國(guó)家文化發(fā)展水平的重要標(biāo)志,是滋養(yǎng)民族心靈、培育文化自信的重要場(chǎng)所。上海也是習(xí)近平文化思想的最佳實(shí)踐地,我們要努力把中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播好,讓經(jīng)典文獻(xiàn)從典籍中活起來(lái),培育讀好書(shū),善讀書(shū)的文化氛圍。邱貴溪翻譯的《茶經(jīng)》譯著,一本作為上圖的館藏珍貴文獻(xiàn)收藏,一本作為普通外借,一本作為參考外借。期待邱貴溪翻譯《茶經(jīng)》的手稿能盡早進(jìn)入上圖的名人手稿館。

上海交通大學(xué)出版社社長(zhǎng)陳華棟在發(fā)言中講到,這本譯著有三個(gè)特色:第一,在內(nèi)容打磨上,做到了精益求精。第二,在裝幀設(shè)計(jì)上,做到了美輪美奐?!恫杞?jīng)》因此也獲評(píng)上海交通大學(xué)出版社2023年度“最美圖書(shū)”。第三,在社會(huì)反響上,做到了眾口皆碑。很多讀者把它作為禮品贈(zèng)送給親朋好友。

《茶經(jīng)》譯者、上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)開(kāi)放教育學(xué)院院長(zhǎng)邱貴溪分享了他翻譯《茶經(jīng)》的心路歷程。

上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)語(yǔ)言藝術(shù)團(tuán)中英文吟誦盧仝《七碗茶詩(shī)》和元稹《寶塔茶詩(shī)》。

來(lái)自上海音樂(lè)學(xué)院古琴專業(yè)的學(xué)生董貝爾演奏了一曲經(jīng)典古琴曲《流水》。

(來(lái)源:上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué))

如涉及版權(quán)問(wèn)題請(qǐng)聯(lián)系刪除

暫無(wú)評(píng)論