原 中國普洱茶網 整體品牌升級,更名為「茶友網」

中國茶文化英文對話

找到約15條結果 (用時 0.003 秒)

2019年茶文化傳播將更具國際化

農歷開年之際,不少茶農茶商以及做茶文化和茶科學的茶友都特別想知道2019年大形勢下全國茶葉走勢會有哪些風向。

《茶聞天下》特別策劃【茶界專家話開年】系列節(jié)目,分別專訪茶文化、茶科技、茶教育、新茶飲等方面的專家,介紹專家們對2019年茶業(yè)新趨勢的預判和展望。

本期對話的是中國茶葉學會常務副秘書長周智修,她預測道,2019年茶文化傳播將更具國際化!

中國茶葉學會常務副秘書長周智修表達了對茶文化傳播的看好。

她說道,茶文化將在2019年有著更好的傳播形勢,第一個原因是社會對茶文化的需求越來越強烈。隨著人們物質生活水平的提高,對文化的需求進一步擴大了。第二個原因是國家在大力弘揚文化自信。從文化自信層面來說,通過對茶的學習,能夠引導更多的人來關注茶、學習茶,由此來堅定我們的文化自信。

文化興、國運興,文化強、民族強。中國是茶的故鄉(xiāng),也是茶文化的發(fā)源地,中國對茶的發(fā)現和利用已有4700多年的歷史,且長盛不衰,傳遍全球。中國傳統(tǒng)茶文化同各國的歷史、文化、經濟及人文相結合,演繹了一部部經典的歷史篇章。

如今,隨著時代變遷,仍有絡繹不絕的外國年輕人來到中國,學習茶文化,感受茶生活。

目前,中國茶葉已行銷世界五大洲上百個國家和地區(qū),世界上有五十多個地區(qū)引種了中國的茶籽、茶樹,有一百六十多個國家和地區(qū)的人民發(fā)展出了當地特有的飲茶習俗。而在2019年,中國茶文化也將更加積極地走出去。

周智修表示,越來越多來自日本、韓國、美國以及一些歐洲國家的人們開始關注茶、學習茶,而中國作為茶的一個原產地,也將有一些國家性的組織走出國門,如去到一帶一路沿線,進行中國茶文化的傳播和推廣。茶文化的傳播可以有著多種形式,比如一些英文的茶學視頻,英文的茶學書籍等,都將在2019年陸續(xù)推出。?


茶文化作為中國傳統(tǒng)文化的瑰寶之一,在歷史長河中一直有著舉足輕重的地位。周智修表示,對于國人來說,茶不僅是我們的物質需要,更是我們每一個中國人值得去學習和傳承的精神寶藏。與此同時,“更加走進國人的生活”也必將成為未來茶文化的發(fā)展趨勢之一。在2019年,中國茶葉學會等機構會舉辦更多的茶事比賽,以競技的方式讓國人們更加了解茶,并吸引更多的人愛上茶。?

周智修介紹道,2019年有幾項大的茶葉方面賽事,比如計劃十月份在武夷山舉辦的第四屆全國茶葉職業(yè)技能競賽,因為這項賽事屬于國家級別,有著覆蓋各地的選拔活動,因此,希望能隨著各地的前期活動,逐漸形成學習茶、選拔茶藝人才的良好渠道,并起到更好的傳播茶文化的作用。


視頻內容來自茶頻道《茶聞天下》欄目

由北京茶葉網編輯整理

大益茶文化專題篇:茶道國際交流,大益在行動

中國茶葉的流轉史,濃縮著世界發(fā)展史;

中國茶道的傳播史,成就人類共同文明。

一片茶葉,影響一方地域的文化;一杯茶湯,浸潤一個民族的靈魂;一本茶書,亦融通古今、聯結東西。大益茶道核心理論書籍《茶道九章》俄文版近期在莫斯科正式出版。這是《茶道九章》的第一部外文譯作,也是大益茶道院第15本外文譯著作,標志著大益茶道在“讓世界讀懂中國茶道”和茶道國際傳播方面又邁出堅實一步。

《茶道九章》是當代中國最大茶道流派——大益茶道創(chuàng)始人吳遠之先生對當代中國茶道理論體系建設的集中思考,是大益茶道系統(tǒng)性理論的集大成書籍。全書分為茶道溯源、茶道內涵、茶道宗師、茶道四要、茶道研修、儀禮規(guī)約、茶者修為、茶道培養(yǎng)以及茶道傳播九大板塊,每一板塊代表茶者進階的一個歷程,層層遞進。
作為當代茶道理論的建設者和茶道精神的踐行者,吳遠之先生篤信茶道是修養(yǎng)心靈、提升人格之良方,首倡“惜茶愛人”的人文茶道精神,率先提出了當代茶道學科建設學術研究與實踐方案,提出中國茶道未來發(fā)展之路,大力推動茶道職業(yè)化道路,大力推動中國茶道國際對話。
《茶道九章》中文版于2015年出版,銷售近萬本;2019年啟動俄文翻譯,中文底本在保留原版主體內容的基礎上,重新融合調整,整體篇幅由12萬字縮減為9萬多字,行文邏輯層次更加清晰,文字精煉簡潔。
同時,為適應俄羅斯讀者閱讀習慣,增強圖書的可讀性,書籍全部采用精裝版裝幀,內文采用128克銅版紙彩印,配有上百幅古典雅致的工筆風茶器、茶席插圖,設計錯落有致,富有留白之美。
中俄茶道傳播:延續(xù)400年的傳奇

《茶道九章》俄文版的出版,歸根結蒂屬于中俄茶道文化的傳播,而兩國茶文化淵源可追溯至四百多年前。

俄羅斯人與茶結緣,起始于16世紀中期葡荷英國推動的茶葉貿易。1689年《尼布楚條約》和1727年《恰克圖條約》簽訂后,中俄之間“彼以皮來,我以茶往”的貿易迅速發(fā)展,大量茶葉進入俄羅斯,逐漸形成較為完善的茶儀、茶禮和茶俗。

17世紀末至20世紀初的200年里,從中國福建至俄羅斯圣彼得堡,甚至形成了一條縱貫橫跨亞歐大陸、全長1.3萬公里的“萬里茶道”。這是漢唐中國“絲綢之路”之后,明清時期興起的史上最長陸上國際商路,見證了中俄盛極一時的茶葉貿易與文化交流。
2013年3月,國家主席習近平在莫斯科國際關系學院發(fā)表演講,將18世紀的“萬里茶道”和新世紀的中俄油氣管道并稱為“世紀動脈”。2019年3月,“萬里茶道”列入《中國世界文化遺產預備名單》。
無疑,承載著中華茶道精神的《茶道九章》俄文版,正竭力以嶄新的姿態(tài),為當今俄語世界的茶友了解中國茶道和中國文化再添新瓦。
筆耕不輟:大益茶道外文譯著初具規(guī)模
書籍的力量,足以穿越時空。在文化交流史上,外文譯著的橋梁重要更加凸顯。100年前,日本美學家岡倉天心用英文寫的《茶之書》,刊行于英美兩國,并譯成法、德、西班牙等多種版本,讓西方認識了日本茶道和日本文化。
因歷史原因沉寂200年的中國茶道,在當今世界常常“失語”,中國茶書外譯本也大都限于簡單的茶葉知識介紹和茶藝展示,鮮有深層次的文化解讀,無法體現博大精深的中國茶道的精髓。隨著中國文化在世界上的地位日益提升,迫切需要找到中國茶道對話世界的語言,讓世界了解真正的中國茶道。
作為中國首家職業(yè)茶道研修機構,大益茶道院在成立之初,即以“繼先師之絕學,弘人文之茶道,振華夏之茶風”為使命,致力成為中華茶道的開拓者、踐行者與推廣者。
為了讓世界讀懂中國茶道,更好地推廣中國茶道文化,大益茶道院著力于編撰、出版茶道專著,并有計劃地將自主版權的茶書翻譯成英、日、韓、法、俄等多國語言,茶道院外籍專家更直接以外文寫作茶書。到目前為止,已正式出版各類著作36種51本圖書,其中中文版21種36本,外文正式出版物15種15本。具體為:
《中國茶道》中英文對照本;《大益普洱茶》韓文本;《大益八式》英、日、韓、法文四本譯著本;《普洱茶品鑒》英、日、韓文三本譯著本;《因茶遇見主》韓文本;《普洱茶大師系列》韓文版共四冊;《茶道九章》俄文本。
這些書籍普遍在國外出版發(fā)行,直接進入當地主流圖書市場,受到當地讀者受眾的喜愛和關注。部分出版圖書參加國際書展,或被著名大學圖書館收藏,以供國外學者及茶友比較、研究和借鑒。
目前,部分大益茶道書籍的馬來語、泰語、俄語版翻譯出版工作仍在進行中。相信不久的將來,會有更多語言版本的茶道書籍出現在世界各地,中國茶文化更加觸手可及。
國際茶道交流:大益在行動
以國際化的視野架構,打造多平臺合作交流,多年以來,作為茶行業(yè)領軍企業(yè),大益集團以請進來、走出去的方式舉辦茶道國際交流活動,積極探索中國茶道國際化。
2011年11月,首屆“‘茶之道’中日韓三國茶文化國際交流會” 在昆明舉辦,大益茶道院邀請日本、韓國知名茶道代表團和茶道專家,共同演繹中外茶文化大美的國際交流盛會,轟動茶界。同年,大益在韓國設立分公司,開辦多個大益茶道韓語班,之后成立大益茶道院韓國分院。2019年“無上妙品 以心傳心”的中韓禪茶交流會暨“傳心”茶品發(fā)布會在首爾舉辦,吳遠之院長與大韓佛教曹溪宗為代表的韓國佛教人士深入交流禪茶文化。
2015年起,大益集團連續(xù)4年與清華美院、日本東京藝術大學等聯合主辦“茶境”中日韓茶道國際交流展,積極探索茶道的跨文化結合,打造超越國家與民族界限的茶文化藝術盛會,創(chuàng)造性推出中國茶道與基督文化的融合“福音茶道”,并于2018年在東京發(fā)布重量級新品“千羽孔雀”。
2017年,大益集團數次邀請法國諾貝爾文學獎獲得者克萊齊奧來中國舉辦文學交流活動,同年在法國南部加爾省省會尼姆舉辦了為期15天的“首屆大益國際(法國)寫作營”活動;2019年9月,集團董事長吳遠之先生應邀赴法國里昂參加“2019年第三屆中法跨領域論壇”,以“茶”為主題進行高級別對話和經驗分享,現場發(fā)布《大益八式》法文版和中法文化交流紀念茶品“巴黎妙韻”。

此外,大益先后招聘了韓、日、俄、法籍員工,舉辦多語種茶道培訓班、國際交流茶會以及多項外事茶會活動。如V70英雄茶會、上合國際青年會茶會活動、孔子學院泰國師資班等,現場教授、體驗中國茶道。

2021年,為促進中國與南亞、東南亞各國文化交流,大益集團在云南8所高校設立“大益優(yōu)秀國際學生獎學金”,目前已有98名留學生榮獲該獎學金。
用一本書影響世界,用一杯茶傳遞溫暖,大益有愛,茶道先行。
道阻且長,行則將至。借《茶道九章》俄文版的正式出版,誠邀眾茶友共同見證中國茶道的冉冉復興,更向全球茶友道聲祝福:“但愿人長久,千里共同途”。
文字|茶道君
編輯|RUI圖|大益官網、大益茶道院(部分圖片來自網絡)
@大益茶道院

End

黃巧玲 “讓更多人看到中國點茶之美”

“白乳浮盞面,如疏星澹月?!彼未c茶位于江蘇省鎮(zhèn)江市潤州區(qū)非物質文化遺產名錄之列,流傳千年,是中國茶文化的典型代表之一。

五月二十七日,黃巧玲在奧克蘭中國文化中心舉辦的“茶和天下·雅集”活動中展示宋代點茶。受訪者供圖

在新西蘭,黃巧玲加入宋代點茶的傳承隊伍,建立點茶驛站、傳播點茶文化,將中國點茶之美傳揚海外。

結緣茶道,傳承文化

黃巧玲祖籍廣東,飲茶是她日常生活的重要一部分。移居新西蘭后,她偶然了解到宋代點茶網絡課招生信息,馬上報了名,加入宋代點茶傳承班的線上學習。

在新西蘭,不容易找到點茶工具。黃巧玲說:“為了不耽誤課程進度,我只能先用抹茶茶粉和茶具作為替代?!?

初學時,沿襲古法的點茶練習讓黃巧玲頭疼不已。炙茶、碎茶、碾茶、羅茶、入盞……每一道工序都是對耐力的極大考驗。茶粉調膏、擊拂技巧、注水手法的練習,對氣息控制、感悟能力和個人毅力等方面有極高要求。

為掌握點茶技藝,做到茶湯純白、沫餑“咬盞經久不散”,黃巧玲勤學苦練。她說:“學習點茶是一個復雜又枯燥的過程。茶粉要精確到零點幾克,每個動作都需要重復練習數月,每次練習完都感到手酸無力。是對中國茶文化的熱愛,支撐著我堅持了下來?!?

3年后,她的點茶技藝和實踐達到非遺傳承人宋聯可撰寫的《宋代點茶傳承體系》標準。黃巧玲成為宋聯可的入門弟子,加入了江蘇省鎮(zhèn)江市宋代點茶傳承團隊,成為一名宋代點茶技藝海外傳承者。

“師父希望我將點茶文化帶到海外?!秉S巧玲說。宋代點茶傳承團隊的使命是“讓點茶成為令世界尊敬的中華茶道”,這啟發(fā)她探索在海外傳承中華文化的更多可能?!拔矣媱潓淼郊幽么笊睢H缃裆碓谛挛魈m,我希望將自身所學傳遞給年輕僑胞,讓宋代點茶文化在新西蘭得到傳承?!?

參加新西蘭一個中國傳統(tǒng)文化體驗中心的交流活動時,黃巧玲遇到了自己的學生——癡迷于傳統(tǒng)文化的胡若鋆。

“老師展示了宋代點茶的工具和步驟,我立即被這種特別的茶文化吸引了?!焙翡]回憶,宋代點茶激發(fā)了她的學習熱情??炭嗑毩暫?,胡若鋆正式拜黃巧玲為師,也加入了傳承者的隊伍。

展示茶道,受到喜愛

2020年,黃巧玲在新西蘭籌建了宋代點茶奧克蘭驛站,胡若鋆協助管理。她們深入新西蘭各個社區(qū)、學校展示點茶。精致的茶臺、獨特的茶藝吸引了一大批海外僑胞和外國友人。

“這個茶具叫什么名字?”“茶具很漂亮,在哪里可以買到?”每當點茶結束,觀眾都會饒有興趣地圍著點茶臺提出各種問題。胡若鋆說:“遇到特別感興趣的觀眾,我們會邀請對方親身體驗點茶。我總會聽到‘原來點茶這么難’的感嘆,但他們那股認真勁讓我感受到大家的由衷喜愛?!?

一次活動中,一位新西蘭老先生在點茶環(huán)節(jié)結束時才風塵仆仆地趕到。黃巧玲回憶:“老先生聽聞有中國宋代點茶展示活動,特意遠道而來,希望能觀賞、品鑒。于是,我重新布置茶座,為他點了一盞茶。他品嘗后露出了滿意的笑容,表示不枉來這一趟?!?

今年,胡若鋆接到了中國駐新西蘭使館舉辦的“茶和天下·雅集”活動任務——表演宋代點茶。時間緊迫、演出經驗不足讓她壓力不小。她說:“擔心在臺上出錯,我找老師補了課,又熬夜整理出點茶的文言文資料,翻譯為白話文后,再譯為英文,希望能從容應對現場觀眾的提問?!?

當天表演結束后,嘉賓上前品茶,紛紛稱贊胡若鋆展現的風雅與茶藝?!爸钡侥菚r,我懸著的心才算放下了?!鄙罡袠s幸與自豪的胡若鋆更加堅定了傳播點茶文化的決心。

每逢當地學校假期,黃巧玲與胡若鋆都會前往各個學校,開辦點茶體驗課?!坝行┩鈬鴮W生對點茶很感興趣。每次體驗課后,總有不少學生表示想要深入學習點茶技藝??吹近c茶那么受歡迎,我打心眼里高興?!秉S巧玲說。

守住根脈,改良創(chuàng)新

“曾有觀眾好奇地問我,點茶是不是日本的。我解釋說,這是中國宋代點茶,并向他介紹了中國點茶與日本抹茶的關系和區(qū)別。”黃巧玲說,“近年來,隨著多部中國古裝電視劇熱播,宋代點茶被更多中國觀眾所熟知。但在海外,宋代點茶的知名度還不高。宋代點茶文化底蘊深厚,我們有責任在海外將其發(fā)揚光大?!?

每次展示點茶,從服飾妝發(fā)、茶座布置到點茶步驟,黃巧玲與胡若鋆都會努力仿古,并穿插講解宋代點茶的歷史和文化內涵,希望現場觀眾能多感受點茶的魅力。

對于胡若鋆而言,點茶帶來的文化歸屬感,是她堅持學習和傳播點茶文化的重要動力?!霸诤M馍?,我常常懷念家鄉(xiāng)的文化氛圍。老師帶我進入了宋代點茶的世界。茶臺前幾小時的靜坐,能讓我在與中華傳統(tǒng)文化的對話中更加深刻地體會到歸屬感?!彼f。

如何拉近海外民眾與宋代點茶的距離,是黃巧玲與胡若鋆格外關注的問題。“談到咖啡拉花,很多人都熟悉。但鮮有人知的是,千年前的中國宋代,點茶中的茶百戲就已將在飲品上作畫這件事做到了極致?!秉S巧玲說。

“注湯幻茶成詩成畫?!眱H用茶、水二物便能在茶湯中顯示文字和圖像,外國觀眾總忍不住稱奇,師徒二人也不斷創(chuàng)新。除了寫漢字、畫山水的傳統(tǒng)茶百戲外,她們將毛利文、英文、當地符號等新西蘭元素融入茶百戲,拉近與外國觀眾的距離。

考慮到茶湯口感并不適合所有人,黃巧玲與胡若鋆便努力創(chuàng)新口味。黃巧玲介紹:“擊拂打出的茶沫類似于當今茶飲中流行的‘奶蓋’。我們正嘗試與咖啡師合作,將點茶‘奶蓋’與咖啡結合起來,讓大眾更易接受?!?

為進一步提升點茶文化知名度,她們還加入新媒體賽道,開通了小紅書賬號,上傳點茶活動的圖片和視頻。胡若鋆說:“我們希望通過社交平臺,傳播點茶文化,讓更多人看到中國點茶之美?!保ㄓ浾邨顚帲?

來源:人民日報海外版,信息貴在分享,如涉及版權問題請聯系刪除

找到約15條結果 (用時 0.001 秒)
沒有匹配的結果
沒有匹配的結果
沒有匹配的結果