原 中國普洱茶網(wǎng) 整體品牌升級(jí),更名為「茶友網(wǎng)」

紅茶黑茶英文

找到約140條結(jié)果 (用時(shí) 0.005 秒)

為什么紅茶的英文是Blacktea?

  blacktea為什么是紅茶,原因?yàn)?689年,英國在中國廈門大量收購中國茶葉,所收購的武夷山紅茶顏色較深,且以黑色條索、黑色葉底為主要特征,從此大量的武夷茶流入英國,取代了原有的綠茶市場(chǎng),且很快成為西歐茶的主流,在貿(mào)易之時(shí)就被譯作Blacktea,故而blacktea被稱為紅茶。

  為什么紅茶的英文是Blacktea?

  一種說法是因?yàn)樵诩t茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名Black(黑)茶。

  另一種說法,則是因?yàn)樵?7世紀(jì)英國從福建進(jìn)口茶葉時(shí),在廈門所收購的茶葉都是屬于紅茶類的半發(fā)酵茶——武夷茶,大量的武夷茶流入英國,取代了原有的綠茶市場(chǎng),且很快成為西歐茶的主流。武夷茶色黑,故被稱為“Blacktea(直譯為黑茶)。

  還有一種說法是因?yàn)槲鞣饺讼鄬?duì)注重茶葉的顏色,因此稱之為“Black(黑)”,而中國人相對(duì)注重茶湯的顏色,因此稱之為“紅”。

  更是有戲說,是古時(shí)中國紅茶得經(jīng)過一年多的海上航程才能到英國,而紅茶在海上漂泊期間自動(dòng)發(fā)酵,到達(dá)英國時(shí)茶葉就已經(jīng)變深,因此被稱為Black(黑)茶。

  但如果大家因此以為天下的“紅茶”英文都是“BlackTea”,那就又可能會(huì)鬧笑話了。因?yàn)槭澜缟洗_實(shí)有一種茶的英文名字叫“RedTea”,中文直譯就是“紅茶”。那么Redtea是什么呢?

  “RedTea”指的是“Rooibos”茶,來自于一種生長在南非完全不同于茶樹的野生植物,因此不是真正的茶葉。Rooibos(讀作RoyBoss)是南非俚語,其荷蘭語本義為“紅色灌木叢”。

  國內(nèi)對(duì)這種茶葉的介紹不多,一般把“Rooibos”茶按發(fā)音直接翻譯為“如意波斯茶”、“路依保斯茶”、或者簡(jiǎn)稱為“博士茶”。Rooibos茶沖泡后呈紅色,但味道與茶葉不同,偏甜,有點(diǎn)果味。

  因此,中國人說的“紅茶”,在英文里就是“BlackTea”。而英文里的“RedTea(紅茶)”實(shí)際上是“Rooibos茶”,雖然可以被說成是“紅茶”,但絕非真正的茶葉!


黑茶的英文名是什么

茶界里有很多令人津津樂道的冷門知識(shí),譬如:黑茶英文名不是Black tea,而Black tea 在英文里是紅茶的意思。

那么為什么黑茶英文名不是Black tea呢?接下來就來給大家科普一下,漲漲知識(shí)吧!

黑茶英文名為Dark tea,得名由來與黑茶外形有關(guān)。

黑茶屬于后發(fā)酵茶,經(jīng)殺青、揉捻、渥堆、干燥等工序精制而成,成品茶葉呈黑色,因此被稱為Dark tea。

既然是因外形得名,為什么黑茶英文名要繞個(gè)彎,而不是簡(jiǎn)單地直譯為Black tea呢?

這是因?yàn)橥鈬讼冉佑|紅茶,Black tea的名字被取走了,只剩下Dark tea給黑茶了。

那么問題就來了,為什么紅茶英文名竟然要搶走黑茶英文名,而不是直譯Red tea呢?

在中國紅茶在沖泡后茶湯呈深紅色,因而得名。

But,外國人對(duì)茶葉的關(guān)注點(diǎn)顯然跟我們不在同一個(gè)頻率,這點(diǎn)可在紅茶英文名上體現(xiàn)出來。

在外國人眼中,紅茶作為全發(fā)酵茶,經(jīng)萎凋、揉捻、發(fā)酵、干燥制成后,茶葉呈黑色,因此便簡(jiǎn)單直接地將其稱為Black tea。

而英文里的Red tea指的是一種名為Rooilbos的植物,它生在南非,不算是茶葉,是一種紅色灌木叢,國內(nèi)將其稱為“博士茶”。

最后,我們黑茶(Dark tea)家族里兄弟姐妹的英文名也來認(rèn)識(shí)一下吧~


普洱茶 Puer tea

安化黑茶 Anhua Dark tea

六堡茶 Liupao tea

茯茶 ?Fu tea

雅安藏茶 Yaan Tibetan tea

英文的紅茶為什么叫“Black Tea”

在學(xué)習(xí)英語或者學(xué)習(xí)茶的過程中,是否你也曾經(jīng)有這樣的疑問?茶的英文是tea——綠茶的英文是green tea(常見的直譯)——白茶的英文是white tea(常見的直譯)——烏龍茶的英文是oolong tea(常見的音譯),為什么偏偏到了紅茶不是red tea,就成了black tea呢?

關(guān)于“紅茶的英文為什么是black tea”這個(gè)問題,據(jù)筆者查閱海量(也就幾本)資料了解,目前在茶業(yè)界與翻譯界都還沒有統(tǒng)一定論,但有兩種“學(xué)說”較為流行。

01茶葉運(yùn)送發(fā)酵說

這種說法認(rèn)為,起初運(yùn)送到國外的茶均是綠茶,但因?yàn)閺闹袊\(yùn)送到歐洲當(dāng)時(shí)只能通過海運(yùn),這一過程往往需要一年多的時(shí)間,在行程過程中,部分綠茶淋雨受潮,茶葉自然發(fā)酵變成了黑色,這種茶被外國人稱為“Black Tea”。

02顏色描述說

起初出口到歐洲的紅茶為小種紅茶,而這種紅茶的特點(diǎn)是“色澤烏黑油潤,湯色橙紅明亮,滋味醇厚回甘,香氣純正高長”。不難看出在漢語體系中,是以其茶湯的顏色來命名,為“紅茶”;茶葉出口到歐洲后,則是取其干茶顏色“色澤烏潤”來描述,故稱為“Black Tea”。

那么,你認(rèn)為呢?

紅茶為什么要叫black tea?

還有,黑茶為什么又叫dark tea(中國海關(guān)采用hei tea)?

紅茶小知識(shí):紅茶是世界上產(chǎn)量和消費(fèi)量最大的茶類,約占全球茶葉總產(chǎn)量的近80%。紅茶起源于中國,1610年。荷蘭東印度公司首次將中國小種紅茶,運(yùn)往荷蘭,1618年和1650年又相繼將中國紅茶運(yùn)往英國、西歐和北美等國家。從此,我國的紅茶高貴地走進(jìn)了歐洲貴族的生活。目前,世界紅茶主產(chǎn)區(qū)主要分布于中國、印度、斯里蘭卡、印度尼西亞和非洲東部,阿薩姆紅茶、大吉嶺紅茶、錫蘭紅茶、祁門紅茶、英德紅茶、滇紅等均是紅茶的代表。

參考資料:

[1]黃玫,趙甜甜,楊興榮,包云秀.紅茶的英國情結(jié)[J].蠶桑茶葉通訊,2011(06):24-26.

[2]莫燕鳳,趙小媛.從“紅茶”的表達(dá)看中英文化差異[J].科技信息,2011(34):18.

[3]林燕萍,黃毅彪,葉乃興.福建紅茶概況及展望[J].福建茶葉,2010,32(10):14-18.

來源:中國茶葉流通協(xié)會(huì),信息貴在分享,如涉及版權(quán)問題請(qǐng)聯(lián)系刪除


找到約138條結(jié)果 (用時(shí) 0.002 秒)
沒有匹配的結(jié)果
找到約2條結(jié)果 (用時(shí) 0.0 秒)
沒有匹配的結(jié)果