原 中國(guó)普洱茶網(wǎng) 整體品牌升級(jí),更名為「茶友網(wǎng)」

茶經(jīng)四之器原文

找到約33條結(jié)果 (用時(shí) 0.005 秒)

“只此青綠 覺(jué)農(nóng)·翠茗,一杯新茶敬茶圣”主題征文系列報(bào)道之⑦《<茶經(jīng)>述評(píng)》指瑕

摘 要:由當(dāng)代“茶圣”吳覺(jué)農(nóng)主編的《<茶經(jīng)>述評(píng)》,被譽(yù)為二十世紀(jì)的“新茶經(jīng)”,是當(dāng)代轉(zhuǎn)引最多的茶書(shū)之一。筆者研讀20多年,梳理出其中五處文史瑕疵。

關(guān)鍵詞:《<茶經(jīng)>述評(píng)》;瑕疵

由“當(dāng)代茶圣”吳覺(jué)農(nóng)(以下尊稱“吳老”)主編的《<茶經(jīng)>述評(píng)》,是當(dāng)代《茶經(jīng)》研究的里程碑 ,其中包含了吳老深厚的茶學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和理論沉淀。筆者與多位茶文化專家、學(xué)者交流時(shí)達(dá)有共識(shí),在現(xiàn)有同類茶著中,該書(shū)是最為權(quán)威的,很多《茶經(jīng)》注釋類著作,多受惠于該書(shū),其深度與廣度難以企及,初學(xué)者如能通讀該書(shū),便會(huì)對(duì)茶文化史有了基本了解,是茶文化、茶學(xué)學(xué)者較好的入門(mén)讀物。

該書(shū)是由吳老提出總體框架并終審,經(jīng)張?zhí)煤?、鄧乃朋、錢(qián)梁、陳君鵬、陳舜年、馮金煒、惲霞表七位學(xué)養(yǎng)高深的茶學(xué)專家、學(xué)者共同執(zhí)筆完成的,筆者稱之為《<茶經(jīng)>述評(píng)》編纂“七賢”,已作專文介紹他們的主要事跡。

《<茶經(jīng)>述評(píng)》最大的特點(diǎn)是,沒(méi)有功利性,包括吳老與“七賢”,非常值得尊敬。不像當(dāng)代某些人,受種種利益驅(qū)使,隨意編造虛假茶史,人為造神,不論出處,還能以官方名義隨意通過(guò)所謂《宣言》《共識(shí)》予以認(rèn)可,指出錯(cuò)誤后,仍不作更正,將錯(cuò)就錯(cuò),在著作、文章中夾私帶貨,誤導(dǎo)讀者,人為造成虛假、混亂茶史,害在當(dāng)代,遺毒千秋。 作為常備茶書(shū),筆者經(jīng)常研讀其中章節(jié),得益匪淺。但發(fā)現(xiàn)其中有一些明顯的文史錯(cuò)誤,另有一些值得商榷。其中客觀原因是當(dāng)時(shí)整理出版的文獻(xiàn)較少,更沒(méi)有電腦檢索。鑒于該書(shū)是當(dāng)代引用最大的茶書(shū)之一,筆者本著求真求實(shí)、實(shí)事就是精神,感到有必要指出其中錯(cuò)誤,以免以訛傳訛,并希望能在再版時(shí)作出說(shuō)明。筆者文前申明,瑕不掩瑜,這些瑕疵并不影響該書(shū)該書(shū)作為現(xiàn)當(dāng)代最優(yōu)秀、最有影響力的優(yōu)秀茶書(shū)。

這也符合吳老本意,其在寫(xiě)于1984年8月18日的《<茶經(jīng)>述評(píng)》前言中說(shuō):

這最后一稿,自己看看,還是很不滿意,不僅文字上不夠嚴(yán)密,內(nèi)容上有些新意也不夠完整。在撰寫(xiě)的前兩三年中,正是在黨的十一屆三中全會(huì)以后,我為了對(duì)茶樹(shù)原產(chǎn)地和我國(guó)生產(chǎn)紅細(xì)茶的問(wèn)題進(jìn)行研究,曾先后前往四川、云南、廣西、廣東等省、自治區(qū)再次進(jìn)行調(diào)查研究,并寫(xiě)出了論文,提出了建議。其間,各地幾度往返,時(shí)間過(guò)于緊張。在后兩三年,自己的時(shí)間雖較充裕,但精力又大不如前。因此,對(duì)前后三個(gè)原稿都未能加以仔細(xì)地推敲?,F(xiàn)因時(shí)間已拖得太久,不得不權(quán)且拿出來(lái),讓廣大讀者予以批評(píng)指正,使這本書(shū)得在以后修訂完善,則是我所最盼望的。

本文以中國(guó)農(nóng)業(yè)出版社2005年3月版《<茶經(jīng)>述評(píng)》為樣本,梳理其中明顯錯(cuò)誤與值得商榷之處。

中國(guó)農(nóng)業(yè)出版社2005年出版的《<茶經(jīng)>述評(píng)》第二版封面

一、誤記陸羽“老死于故鄉(xiāng)”

《<茶經(jīng)>述評(píng)》第334頁(yè)寫(xiě)到:“陸羽出生于湖北省荊州地區(qū)的天門(mén),老死于故鄉(xiāng)?!?/p>

關(guān)于陸羽卒葬地,當(dāng)時(shí)即有二位好友、著名詩(shī)人詩(shī)記其事:

一是孟郊的五言憑吊詩(shī)——《送陸暢歸湖州,因憑題故人皎然塔、陸羽墳》,其中寫(xiě)到:“杼山磚塔禪,竟陵廣宵翁?!逼浯笠鉃殛懹饓炁c忘年緇素之交皎然靈塔,均在湖州杼山。該詩(shī)廣為人知。

二是官至宰相的文學(xué)家權(quán)德輿,其與陸羽友善,先后作有與陸羽相關(guān)的三首詩(shī),其中《哭陸處士》(一作《傷陸處士》)寫(xiě)道:“從此無(wú)期見(jiàn),柴門(mén)對(duì)雪開(kāi)。二毛逢世難,萬(wàn)恨掩泉臺(tái)。返照空堂夕,孤城吊客回。漢家偏訪道,猶畏鶴書(shū)來(lái)。”其大意為:陸羽病逝后不久,一個(gè)雪后冬日,詩(shī)人到孤城吳興(吳興因沼澤地多長(zhǎng)菰草而得名“菰城”,又稱“孤城”)憑吊好友,看到其故居柴門(mén)積雪未融,但亡友已赴黃泉,陰陽(yáng)兩隔。離開(kāi)時(shí)夕照空堂,想到今后一旦招賢納士,就會(huì)想起陸羽這樣難得之人才,傷感之至。

明代著名文學(xué)家、“竟陵派”代表人物鐘惺,也曾到湖州憑吊同鄉(xiāng)陸羽。萬(wàn)歷四十七年(1619),鐘惺寓居南都(今南京),與友人前往湖州憑吊同鄉(xiāng)陸羽,作有《將訪苕霅,許中秘迎于金閶導(dǎo)往,先過(guò)其甫里所住,有皮、陸遺跡》,其開(kāi)篇寫(xiě)道:“鴻漸生竟陵,茶隱老苕霅。襲美亦竟陵,甫里有遺轍。予忝竟陵人,懷古情內(nèi)挾?!逼渲小安桦[老苕霅”之“老”字,即終老之意;“苕霅”為湖州代稱。作為同鄉(xiāng)名人大家,鐘惺知道陸羽終老于湖州。

古今名人之卒葬信息是不會(huì)造假的,尤其是死訊不會(huì)誤傳,難得當(dāng)時(shí)還有兩位著名詩(shī)人、文學(xué)家、官員留下憑吊詩(shī)篇,歷代并無(wú)異議,清代才有《大清一統(tǒng)志》、光緒《湖北通志》說(shuō)陸羽終老于故鄉(xiāng)。中唐到清代相距千年左右,何以唐宋時(shí)代沒(méi)有此說(shuō),近千年之后才提出?想必是好事者標(biāo)新立異而為之。

以年代先后判斷史實(shí)真?zhèn)?,是文史采信的一大原則?!?lt;茶經(jīng)>述評(píng)》未提依據(jù),或許參考了這些清代穿鑿附會(huì)之說(shuō),作出了陸羽“老死于故鄉(xiāng)”的錯(cuò)誤結(jié)論。如依此類推,當(dāng)代各地多有自封茶祖、自詡茶文化發(fā)祥地者,百年之后,后人據(jù)此考據(jù),茶史豈不亂套?述評(píng)《茶經(jīng)》,厘清陸羽生平至為重要,如確屬如此,應(yīng)作詳細(xì)考據(jù),而非一筆帶過(guò)。就此來(lái)說(shuō),本書(shū)誤記陸羽卒地,引發(fā)當(dāng)代及后世爭(zhēng)議,是一大瑕疵。

筆者已發(fā)表專文《當(dāng)代陸羽研究之偽命題三例》,其中第二例為“陸羽終老于故鄉(xiāng)“之說(shuō)。

二、日僧榮西“茶為萬(wàn)病之藥”之語(yǔ)張冠李戴,誤為唐代陳藏器語(yǔ)

《<茶經(jīng)>述評(píng)》第40頁(yè)介紹“茶的效用”時(shí)說(shuō):“在我國(guó)古籍中,有許多關(guān)于茶可防病的記錄,有的甚至說(shuō)茶可治百病,為‘萬(wàn)病之藥’(見(jiàn)唐代陳藏器《本草拾遺》)”。

陳藏器系初唐寧波籍大醫(yī)家。因與寧波相關(guān),筆者尤為關(guān)注,始于2010年,即對(duì)此語(yǔ)作了詳細(xì)考據(jù),發(fā)現(xiàn)此為張冠李戴之文史錯(cuò)誤。

該語(yǔ)源于日本高僧榮西《吃茶養(yǎng)生記》。該書(shū)兩次引用《本草拾遺》之語(yǔ)。其中卷之下寫(xiě)到:

《本草拾遺》云,上湯(為“止渴”之誤)、除疫云云。貴哉茶乎,上通諸天境界,下資人倫。諸藥各治一病,唯茶能治萬(wàn)病而已。

日本江戶時(shí)代(1603-1867)平安竹苞樓藏《吃茶養(yǎng)生記》書(shū)影,其中“上湯”兩字明顯為《本草拾遺》原文“止渴”之誤。

不難看出,造成“茶為萬(wàn)病之藥”張冠李戴之原因,是古文標(biāo)點(diǎn)斷句之故。文中從“貴哉茶乎”以下,其實(shí)是榮西之感慨,準(zhǔn)確標(biāo)點(diǎn)斷句為:

《本草拾遺》云,上湯(為“止渴”之誤)、除疫云云。貴哉茶乎,上通諸天境界,下資人倫。諸藥各治一病,唯茶能治萬(wàn)病而已。

該書(shū)傳到中國(guó)后,此語(yǔ)結(jié)尾有不同譯本為“諸藥各為一病之藥,唯茶為萬(wàn)病之藥”。這就是“茶為萬(wàn)病之藥”之由來(lái),不知是《茶經(jīng)述評(píng)》還是其它文章或書(shū)刊,最先將榮西之語(yǔ)誤為陳藏器《本草拾遺》之語(yǔ)。

世上根本沒(méi)有萬(wàn)病之藥,如陳藏器等歷代大醫(yī)家各種本草類著作,都是具體記載中草藥之功效,不會(huì)出此夸張之語(yǔ)。而榮西作為嗜愛(ài)茶飲之高僧,不需要醫(yī)家的科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),作此夸張之語(yǔ)則可以理解,筆者看到其書(shū)中有三處提到“萬(wàn)病”之語(yǔ),亦與該書(shū)開(kāi)頭之語(yǔ)相吻合:

茶也,養(yǎng)生之仙藥也,延齡之妙術(shù)也。山谷生之.其地神靈也。人倫采之,其人長(zhǎng)命也。天竺唐土同貴重之,我朝日本曾嗜愛(ài)矣。古今奇仙藥也,不可不采乎。

筆者已發(fā)表專文《“茶為萬(wàn)病之藥”語(yǔ)出榮西〈吃茶養(yǎng)生記〉》。

三、對(duì)《華陽(yáng)國(guó)志》所記茶事表述有誤,并非特指周代

《<茶經(jīng)>述評(píng)》第6頁(yè)寫(xiě)到:

晉代常璩在公元350年左右所撰的《華陽(yáng)國(guó)志·巴志》中說(shuō):

“周武王伐紂,實(shí)得巴蜀之師,著乎《尚書(shū)》…… 其地,東至魚(yú)復(fù),西至僰道,北接漢中,南極黔涪。土植五谷。牲具六畜。桑、蠶、麻、苧,魚(yú)、鹽、銅、鐵、丹、漆、茶、蜜……皆納貢之。”

這說(shuō)明早在公元前1066年周武王率南方八個(gè)小國(guó)伐紂(見(jiàn)《史記·周本紀(jì)》)時(shí),巴蜀(現(xiàn)在的云南、貴州的部分地區(qū))已用所產(chǎn)茶葉作為“貢品 ”。

查對(duì)《華陽(yáng)國(guó)志·巴志》原著,開(kāi)篇有三段文字,其中第一段兩節(jié),記載唐堯至三國(guó)魏之歷史沿革。第二段介紹九州概況,巴、蜀屬梁州,結(jié)尾寫(xiě)到:“武王既克殷,以其宗姬于巴,爵之以子。古者,遠(yuǎn)國(guó)雖大,爵不過(guò)子。故吳楚及巴皆曰子。”第三段記載特產(chǎn)、民風(fēng),除了寫(xiě)到茶、蜜等特產(chǎn),緊接有“園有芳蒻、香茗”之語(yǔ)。

其中“周武王伐紂”只是歷史沿革之一個(gè)時(shí)代,解讀表述時(shí),不能以省略號(hào)為過(guò)渡,將茶、蜜等特產(chǎn),直接聯(lián)系到“周武王伐紂”后以茶納貢之。如按此說(shuō)法,則可追溯為當(dāng)?shù)馗缒甏呢暺?,也并非特指周代,因?yàn)橹艽?,?dāng)?shù)匾嘤泄茌犞畤?guó)君、諸侯,也會(huì)有特產(chǎn)朝貢。

除了特指某一年代,一般方志所記特產(chǎn)多指作者著述年代而已。正如當(dāng)代某地新修方志所列各種特產(chǎn),除了特別標(biāo)注某種特產(chǎn)什么年代曾經(jīng)作為貢品外,多為當(dāng)代所見(jiàn)著名特產(chǎn),而各地特產(chǎn)都在不斷引進(jìn)、發(fā)展之中,不能將這些特產(chǎn)都列為該地歷史沿革中的最早年代。

據(jù)任乃強(qiáng)《華陽(yáng)國(guó)志校補(bǔ)圖注》附注,《華陽(yáng)國(guó)志·巴志》所列18種貢品,系三國(guó)蜀漢學(xué)者“譙周《巴志》原所列舉”,依此則可理解為三國(guó)時(shí)代即有這些貢品。

筆者已發(fā)表專文《<華陽(yáng)國(guó)志>記載兩處茶事并非特指周代》。

四、《神異記》與《神異經(jīng)》混為一談

《<茶經(jīng)>述評(píng)》第230頁(yè),在述評(píng)“七之事”《神異記》“虞洪獲大茗”時(shí)寫(xiě)到:

《神異記》(神話故事,虞洪獲大茗)?!渡癞惤?jīng)》一卷,是一本假托西漢東方朔所作的神怪故事集。此書(shū)最先著錄于《隋書(shū)·經(jīng)籍志》,《茶經(jīng)·四之器》中關(guān)于“瓢”的說(shuō)明中,也提到了這個(gè)故事,并說(shuō)發(fā)生于“永嘉中”(晉懷帝永嘉年間,即307—313年),說(shuō)明此書(shū)的撰述年代,是在西晉以后至隋代以前之間?!恫杞?jīng)》所引的《神異記》可能就是上面所說(shuō)的《神異經(jīng)》,也可能是西晉以后人就《神異經(jīng)》加以刪補(bǔ)并改名而為陸羽所見(jiàn)的另一種神怪故事集?!渡癞惤?jīng)》后來(lái)曾收入明代何鏜所輯的《漢魏叢書(shū)》,《四庫(kù)全書(shū)總目提要·子部·小說(shuō)類》也曾著錄有《神異經(jīng)》一卷,但仍說(shuō)是漢代東方朔所撰。

這一評(píng)說(shuō)顯然是把《神異記》與《神異經(jīng)》兩書(shū)混為一談了。其實(shí)《神異記》《神異經(jīng)》是成書(shū)于不同年代、內(nèi)容風(fēng)馬牛不相及的兩種歷史文獻(xiàn)。

《神異記》由西晉道士王浮所撰,原書(shū)已散佚,魯迅《古小說(shuō)鉤沉》引錄類書(shū)《神異記》,共400多字,分為八則,前三則為小故事,后五則每則僅一句話,其中第三則為“虞洪遇丹丘子獲大茗”故事。第四則還有一句有關(guān)茶事的話:“丹丘出大茗,服之生羽翼?!?/p>

與《神異記》相比,成書(shū)于漢代的《神異經(jīng)》,則為五千多字的長(zhǎng)篇。該書(shū)舊題漢東方朔撰,晉張華注,實(shí)為假托。該書(shū)受《山海經(jīng)》影響,所載皆荒外之言,怪誕不經(jīng),內(nèi)容多奇聞異物,想象豐富,文筆簡(jiǎn)潔流暢,全文無(wú)茶事記載。

由于混淆了《神異記》和《神異經(jīng)》,也造成了對(duì)故事主人公之一丹丘子年代表述的混亂?!恫杞?jīng)·七之事》開(kāi)頭記有“漢仙人丹丘子、黃山君”,但未說(shuō)明引文出處,前文“四之器”及下文又分別引用了晉余姚人虞洪遇丹丘子獲大茗故事。《<茶經(jīng)>述評(píng)》將兩個(gè)年代的丹丘子視為同一人,緣于仙人長(zhǎng)生之故。其實(shí)丹丘子只是歷代仙家道人通用的大號(hào),不同年代可有多位丹丘子,漢仙人丹丘子不等于晉丹丘子。2008年,筆者曾在《中國(guó)道教》等報(bào)刊發(fā)表專文《丹丘子——仙家道人之通稱》。

造成兩書(shū)混淆的原因是作者未查對(duì)原著。

筆者已發(fā)表專文《〈神異記〉與〈神異經(jīng)〉考》,對(duì)兩種不同文獻(xiàn)作了考述。

流傳到日本的《神異經(jīng)》書(shū)影

五、否定晏子茶事依據(jù)不足

《茶經(jīng)·七之事》引《晏子春秋》語(yǔ):“嬰相齊景公時(shí)食脫粟之飯炙三弋五卵茗菜而已“

《<茶經(jīng)>述評(píng)》對(duì)該語(yǔ)是這樣標(biāo)點(diǎn)的:

嬰相齊景公時(shí),食脫粟之飯,炙三戈五卵、茗萊而已。

該書(shū)220-221頁(yè)評(píng)述晏子茶事,持否定態(tài)度,認(rèn)為“在公元前6世紀(jì)的春秋時(shí)期,居住在山東的晏嬰,是否能在吃飯時(shí)飲茶,是很值得懷疑的?!懹选蛾套哟呵铩窏l列入《七之事》中,是不恰當(dāng)?shù)?。另外,‘茗菜’有的?shū)作‘苔菜’,認(rèn)為晏嬰所吃的不是茶而是苔菜,那就更不應(yīng)該把這條列入《七之事》了”。

如此結(jié)論未免武斷。雖然文獻(xiàn)記載的周代茶事尚未得到確證,但漢代已出現(xiàn)大量茶事。中國(guó)科學(xué)院正式證實(shí)2015年,從漢陽(yáng)陵出土的植物樣品為古代茶葉,距今已有2100多年歷史。據(jù)2021年第5期《考古與文物》報(bào)道,經(jīng)山東大學(xué)科研團(tuán)隊(duì)研究,2018年8月至12月,在山東濟(jì)寧鄒城市邾國(guó)故城遺址西崗墓地一號(hào)戰(zhàn)國(guó)墓隨葬出土的疑似茶葉樣品,確認(rèn)為煮泡過(guò)的茶葉殘?jiān)枞~實(shí)物出土又前推了300多年,距今近2500年。那么,晏嬰吃茶或飲茶也是完全可能的。

經(jīng)山東大學(xué)科研團(tuán)隊(duì)研究,2018年山東濟(jì)寧鄒城市邾國(guó)故城遺址西崗墓地一號(hào)戰(zhàn)國(guó)墓隨葬出土的擬是茶葉樣品,為煮泡過(guò)的茶葉殘?jiān)?山東大學(xué)供圖)

關(guān)于“苔菜”之說(shuō),其實(shí)是誤讀。“苔” “薹”自古以來(lái)就是意義不同的兩個(gè)字,不是簡(jiǎn)繁關(guān)系。“苔”有舌苔、青苔、苔菜(海藻類)、海苔、滸苔等名詞或詞組。在浙東沿海,苔菜又稱苔條,呈發(fā)狀條形,南宋寧波寶慶《四明志》記載:“苔,生海水中如亂發(fā),人采納之?!彼追Q“海中綠發(fā)”,非常形象,每年冬末春初采集,為美食特產(chǎn)之一,如苔菜油爆江白蝦、苔菜油氽花生米、苔菜油氽芝麻等;相似的海苔為海產(chǎn)紫菜,有所區(qū)別,滸苔多見(jiàn)于遼東半島,藻體鮮綠色,由單層細(xì)胞組成,管狀或粘連為帶狀。多發(fā)于夏秋季,旺發(fā)時(shí)會(huì)覆蓋海面,如赤潮一樣危害海洋生物,可用于工業(yè)原料,未見(jiàn)食用記載。薹菜別名青菜,為十字花科蕓薹屬蕓薹種,白菜亞種的一個(gè)變種,系黃河和淮河流域的地方特產(chǎn)蔬菜之一;以食用菜莖為主的廣東菜心紅菜薹,別名紫菜薹;蒜、韭、油菜等開(kāi)花時(shí)長(zhǎng)出的花莛,稱為蒜薹、韭薹、菜薹。

大蒜抽莖開(kāi)花時(shí),蒜心之莖稱為。盡管古今、南北菜名有變,稱呼不一,但晏子顯然不會(huì)食用單一的苔菜或海苔,而是食用多種蔬菜。

筆者家鄉(xiāng)東海發(fā)狀條形苔菜,每年冬末春初采集,為美食特產(chǎn)之一。

造成誤讀主要是標(biāo)點(diǎn)斷句造成的。準(zhǔn)確斷句為:

嬰相齊景公時(shí),食脫粟之飯,炙三戈五卵,茗、萊而已。

在 “茗菜”兩字中間以頓號(hào)分隔,說(shuō)明是茶與菜,菜則是多種菜。

筆者已發(fā)表專文《晏子吃的不會(huì)是單一的“苔菜”——簡(jiǎn)論《茶經(jīng)》晏子茶事引文的準(zhǔn)確性》詳述其事。

其它細(xì)節(jié)方面,還有如205頁(yè)注釋第41條:“原文‘懸豹’,恐為懸瓠之誤。瓠,屬于葫蘆科的植物。陸羽在《四之器》里關(guān)于‘瓢’的說(shuō)明中曾指出:‘瓠,瓢也,口闊,頸薄,柄短。’”該注釋對(duì)應(yīng)199頁(yè)弘君舉《食檄》原文,其中“懸豹”應(yīng)為“懸鉤”之誤,懸鉤懸鉤子(覆盆子舊名),此誤當(dāng)代很多《茶經(jīng)》版本都未能校出。筆者另有專文《破解<茶經(jīng)>引文弘君舉<食檄> “懸豹“之謎》。

結(jié)語(yǔ):敬意在先,勘誤在后,瑕不掩瑜

《<茶經(jīng)>述評(píng)》上述五種文史錯(cuò)誤,其原因有的是未查閱原著,有的是理解歧義。

智者千慮,難免有失。如本文開(kāi)篇所說(shuō),筆者對(duì)吳老等所有參與《茶經(jīng)述評(píng)》編著的前輩專家、學(xué)者,所作出的貢獻(xiàn),懷有由衷的敬意。對(duì)于茶文化來(lái)說(shuō),該書(shū)功德無(wú)量,上述個(gè)別錯(cuò)誤,瑕不掩瑜,寫(xiě)出此文,目的是倡導(dǎo)文獻(xiàn)的準(zhǔn)確性,敬意在先,勘誤在后。

其中個(gè)別問(wèn)題,筆者2008年曾致信中國(guó)農(nóng)業(yè)出版社和該書(shū)責(zé)任編輯穆祥桐(現(xiàn)已退休),當(dāng)時(shí)其熱情回信表示已注意到這一問(wèn)題,遺憾的是,2020年6月由沈冬梅主編的三版《吳老集——<茶經(jīng)>述評(píng)(外三種)》,工本較大,仍未作修正和說(shuō)明。真誠(chéng)希望該書(shū)四版時(shí),能邀請(qǐng)嚴(yán)謹(jǐn)學(xué)者詳細(xì)考訂,認(rèn)真修訂說(shuō)明其中錯(cuò)誤之處,讓讀者知情。

如本文開(kāi)篇所說(shuō),吳老最盼望能對(duì)《<茶經(jīng)>述評(píng)》修訂完善。筆者指瑕,意在使之更為準(zhǔn)確,不失為對(duì)吳老等前輩專家、學(xué)者的尊重與敬意。

(注:本文為“只此青綠 覺(jué)農(nóng)·翠茗,一杯新茶敬茶圣”主題征文活動(dòng)三等獎(jiǎng)作品。)

來(lái)源:茗邊

如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系刪除

《茶經(jīng)》(漢英對(duì)照),讓中國(guó)茶走向世界

《茶經(jīng)》(漢英對(duì)照)

[唐] 陸羽 著,邱貴溪 譯

上海交通大學(xué)出版社

點(diǎn)擊封面立即購(gòu)買(mǎi)

譯者簡(jiǎn)介

Autumn

邱貴溪,男,畢業(yè)于上海交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)(英語(yǔ))專業(yè),獲文學(xué)碩士學(xué)位。上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)副教授,碩士研究生導(dǎo)師,教育部中外人文交流專家?guī)烊脒x專家,中國(guó)國(guó)際茶文化研究會(huì)理事。在《中國(guó)翻譯》《中國(guó)科技翻譯》和《哈佛商業(yè)評(píng)論》上發(fā)表了若干篇有影響力的論文,主編《英漢雙向法律詞典》1部、《商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作》及《WTO基礎(chǔ)知識(shí)選讀》教材2部,擔(dān)任《茶知識(shí)100問(wèn)》英文審校。在國(guó)際知名律師行孖士打律師行(Johnson Stokes & Master)工作1年,出訪過(guò)近60個(gè)國(guó)家和地區(qū),近年來(lái)專事研究中華經(jīng)典專著外譯。

內(nèi)容簡(jiǎn)介

Autumn

本書(shū)是唐代陸羽《茶經(jīng)》的漢英對(duì)照本。本書(shū)按照原文、白話文譯文和英譯文編排,主要是方便讀者閱讀?!恫杞?jīng)》一共分為三卷十章,分別是一之源、二之具、三之造、四之器、五之煮、六之飲、七之事、八之出、九之略以及十之圖。譯者查閱了大量資料,對(duì)原文每個(gè)字句反復(fù)推敲,可謂精雕細(xì)刻。本書(shū)可以供茶文化研究人員、翻譯人員、大學(xué)教師和學(xué)生,以及對(duì)茶文化感興趣的普通讀者閱讀。

目 錄

卷上

Part One

一之源

Chapter One The Origin of Tea

二之具

Chapter Two The Tools for Tea

三之造

Chapter Three The Processing of Tea

卷中

Part Two

四之器

Chapter Four The Utensils of Tea

卷下

Part Three

五之煮

Chapter Five The Boiling of Tea

六之飲

Chapter Six The Drinking of Tea

七之事

Chapter Seven The Legends of Tea

八之出

Chapter Eight The Plantation Region of Tea

九之略

Chapter Nine The Omission of the Tea Tools and Utensils

十之圖

Chapter Ten The Graphic Description of Tea

附錄一《茶經(jīng)》 中計(jì)量單位和換算表

Appendix 1 Units of Weights and Measures in The Classicon Tea with Conversion Table

附錄二 唐代的十“道”和十五“道”一覽

Appendix 2 A List of Ten“Dao” & Fifteen“Dao” in Tang Dynasty

參考文獻(xiàn) References

序 言

Autumn

在中華民族1萬(wàn)年的文化史和5000多年的文明史中,茶的發(fā)現(xiàn)和使用幾乎可以與中國(guó)古代的四大發(fā)明相比肩。每當(dāng)我們看到“柴米油鹽醬醋茶”“琴棋書(shū)畫(huà)詩(shī)酒茶”“茶和世界、禪茶一味”“中國(guó)茶,世界香”等表述時(shí),我們知道中國(guó)茶不僅是一款飲品,更是承載了深厚中國(guó)文化底蘊(yùn)的文化產(chǎn)品。飲茶是一種生活方式,茶道更是一門(mén)深邃的哲學(xué)。

唐代陸羽撰寫(xiě)了世界上第一部茶學(xué)專著《茶經(jīng)》,這是中華文明的瑰寶,也是世界的茶文化經(jīng)典。《茶經(jīng)》是一部茶學(xué)的百科全書(shū),原文雖然只有9042字,但內(nèi)容非常豐富,涉及植物學(xué)、史學(xué)、文學(xué)、藥理學(xué)等學(xué)科?!恫杞?jīng)》不僅是一個(gè)研究和理解中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要窗口,更是一把品味東方智慧、體驗(yàn)生活藝術(shù)的珍貴鑰匙。然而,對(duì)于非中文讀者來(lái)說(shuō),通過(guò)這扇窗口,探索并理解這部茶學(xué)經(jīng)典卻顯得困難重重。雖然,之前有國(guó)外學(xué)者嘗試翻譯過(guò)《茶經(jīng)》,但都不是全譯本。今天,我高興地看到上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)邱貴溪先生歷時(shí)3年,獨(dú)自一人完成了這部巨著的英文翻譯工作。邱貴溪先生有較深厚的英文語(yǔ)言專業(yè)功底,曾經(jīng)主編過(guò)《英漢雙向法律詞典》,從事國(guó)際交流工作近10年,出訪過(guò)近60個(gè)國(guó)家和地區(qū),對(duì)中西方文化差異以及目標(biāo)讀者如何理解《茶經(jīng)》有比較清晰的把握。邱貴溪先生查閱了大量文獻(xiàn)資料,對(duì)原文每個(gè)字反復(fù)推敲,可謂精雕細(xì)琢。這一點(diǎn),我們從《茶經(jīng)》的英文書(shū)名、《茶經(jīng)》10章的目錄標(biāo)題以及大量排比句的翻譯可見(jiàn)一斑。

《茶經(jīng)》譯著的出版可以讓非中文讀者感受到這部經(jīng)典著作的魅力。讀者能夠通過(guò)字里行間觸摸到《茶經(jīng)》的靈魂,深入理解其中的精神內(nèi)涵,就像品味一杯香茗,讓我們從喧囂的世界里品味到生活的寧?kù)o、人生的深度和廣度。

愿這部譯著能在東西方之間搭建起橋梁,促進(jìn)文化融通,促進(jìn)民心相通。

劉仲華

中國(guó)工程院院士、湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)教授

2023年秋于湖南長(zhǎng)沙

寫(xiě)在《茶經(jīng)》(漢英對(duì)照)出版之際

邱貴溪

讓我們把時(shí)間定格在2023年11月8日,因?yàn)檫@一天,本人翻譯的陸羽《茶經(jīng)》正式付梓了。我要特別致謝劉仲華院士為該書(shū)作序,兩位書(shū)法達(dá)人袁雪山先生和蔣敏先生為該書(shū)題字。封面設(shè)計(jì)和腰封設(shè)計(jì)也是經(jīng)過(guò)反復(fù)討論并征求對(duì)色彩有研究的專業(yè)人士的意見(jiàn),最后確定了用胭脂色和黃色,一改過(guò)去茶書(shū)封面“老三樣”(茶樹(shù)、茶器和茶葉)的設(shè)計(jì)模式?;叵肫饋?lái),真的是歷經(jīng)四年啊。

2019年5月,當(dāng)時(shí)我校與上海市茶葉學(xué)會(huì)策劃一個(gè)”名茶進(jìn)名校”活動(dòng),其中的一個(gè)表演節(jié)目是七位學(xué)生集體朗誦盧仝的《七碗茶歌》,我想如果是中英文朗誦,那不是更有特色嗎?于是就著手要翻譯這首最有名的茶詩(shī)了。構(gòu)思了很久,最后完成翻譯是在一個(gè)上午,記得翻譯的時(shí)候還再現(xiàn)了盧仝寫(xiě)這首茶歌的情景的。

9月28日的活動(dòng)很成功,上觀新聞?dòng)浾叩膱?bào)道是以中英文朗誦盧仝七碗茶歌開(kāi)篇的。后來(lái)湖南茶頻道制片人吳怡霏和我聊天時(shí)說(shuō):“您既然能翻譯茶詩(shī),為什么不翻譯《茶經(jīng)》呢?”于是乎,做了文獻(xiàn)檢索,發(fā)現(xiàn)國(guó)外有人翻譯過(guò),但都不是全譯本,國(guó)內(nèi)也有人翻譯過(guò),看了一下書(shū)名和目錄的翻譯,覺(jué)得好像翻譯得不夠味,便萌發(fā)了翻譯《茶經(jīng)》的念頭。

到了2020年初,武漢疫情爆發(fā),大家都被封控在家,碌碌無(wú)為了好幾天,覺(jué)得這樣下去不是事,應(yīng)該做點(diǎn)有意思的事情,于是啟動(dòng)了翻譯《茶經(jīng)》的工程,說(shuō)工程一點(diǎn)不為過(guò),因?yàn)楹髞?lái)經(jīng)過(guò)的很多事情,真的像同濟(jì)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院考書(shū)健教授所說(shuō):“你是為了吃個(gè)櫻桃,結(jié)果種了一片櫻桃園。”

但愿讀者在12月初拿到這部《茶經(jīng)》時(shí)能給您帶來(lái)不一樣的感受和體驗(yàn),因?yàn)檫@是第一部文言文、白話文、英文分段對(duì)照的《茶經(jīng)》譯著,也是一部值得讀者收藏的《茶經(jīng)》。

來(lái)源:茶頻道

如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除

茶書(shū)茶經(jīng)續(xù)茶經(jīng)線裝中華國(guó)粹

編號(hào):GDZPS7940
書(shū)名:《茶經(jīng)?續(xù)茶經(jīng)》(線裝中華國(guó)粹)
版別:二十一世紀(jì)出版社
作者:[唐]陸羽 [清]陸廷燦編
書(shū)號(hào):ISBN 978-7-5568-3794-6
定價(jià):28.00
出版日期:201808
內(nèi)容簡(jiǎn)介
“線裝中華國(guó)粹”系列精選流傳千年的中國(guó)古代國(guó)學(xué)名著,立足原文精髓,加以很全面、很細(xì)致、很通俗易懂的解讀,幫助讀者更深入理解原著的精髓,使讀者輕松接受?chē)?guó)學(xué)的熏陶,感受傳統(tǒng)文化的魅力,感悟千年前先賢們的思想精華,并從中有所領(lǐng)悟和收獲。
目錄
前言
茶經(jīng)
卷上
一之源
二之具
三之造
卷中
四之器
卷下
五之煮
六之飲
七之事
八之出
九之略
十之圖
續(xù)茶經(jīng)
凡例
卷上
一 茶之源
二 茶之具
三 茶之造
卷中
四 茶之器
卷下
五 茶之煮
六 茶之飲
七 茶之事
八 茶之出
九 茶之略
十 茶之圖
大量批發(fā)或經(jīng)銷商面議。
茶書(shū)網(wǎng)中國(guó)區(qū)北京經(jīng)銷商:感德真品茶業(yè)機(jī)構(gòu)
地址:北京市西城區(qū)馬連道6號(hào)北京國(guó)際茶城三樓西北角F3-19號(hào)

找到約33條結(jié)果 (用時(shí) 0.003 秒)
沒(méi)有匹配的結(jié)果
沒(méi)有匹配的結(jié)果
沒(méi)有匹配的結(jié)果