砣坨馱到沱的水靈轉(zhuǎn)身

  沱字被人們熟知的意思,主要有兩層:1、沱江,長(zhǎng)江的支流,發(fā)源于四川盆地西北緣的九頂山,又名茶坪山,流經(jīng)四川省和重慶市;2、可以停船的水灣,多用于地名,如朱家沱、石盤(pán)沱等。就“可以停船的水灣”這層意思來(lái)說(shuō),順江而下,出三峽到了湖北武漢一帶,便直白為口語(yǔ)“江岸”;繼續(xù)隨大江東去,直達(dá)出海口附近上海,就成為風(fēng)情萬(wàn)種的“外灘”。當(dāng)然也可以英文成“TheBund”,從這個(gè)英文發(fā)音,還可以回到漢字“埠”。扯遠(yuǎn)一點(diǎn),如果“蚌埠”需要洋氣外露張揚(yáng)“國(guó)際化”,那么大可以東方“珍珠港”一把。

  想當(dāng)然就可以想到的一件事情,就是這些和“沱”可以聯(lián)系起來(lái)的地方,恐怕都算得上不同級(jí)別程度的“發(fā)達(dá)地區(qū)”,文化、物資、消息集散中心,屬于賣(mài)得出喝得起上好的茶葉的地方。

  至于到底“砣茶”、“坨茶”、“馱茶”,還是“沱茶”,先不忙著直入堂奧,請(qǐng)喝上口“沱茶”,繼續(xù)“漢語(yǔ)言”課程。

  再說(shuō)“馱”。作為名詞,馱字的意思是:馱著貨物的牲口或牲口所負(fù)載的貨物。名詞動(dòng)用,形聲、從馬、大聲、本作“佗”,負(fù)荷、負(fù)重的意思。從這個(gè)詞匯,大可以讓人聯(lián)想到駱駝、騾、驢、馬;聯(lián)想到包裹捆扎支撐起來(lái)的各種貨物;再聯(lián)想到大漠孤煙的“絲綢之路”、山路崎嶇的“古鹽道”、陰郁煙瘴寒熱交接的“茶馬古道”。其實(shí),其間隱忍頑強(qiáng)負(fù)重的,還有無(wú)數(shù)無(wú)名“背夫”或者“挑夫”,本作“佗”嘛。
       

  發(fā)散延伸一下,在操持漢語(yǔ)不那么利索的邊地,不管駱駝、騾、驢、馬、山羊還是由人馱來(lái)茶葉,當(dāng)?shù)厝巳绻苯亓水?dāng)叫做“馱茶”,恐怕很少有人會(huì)像我這樣,愿意慢條斯理給人家傳播漢語(yǔ)。2009年初冬,我到青海湟中一帶農(nóng)牧區(qū)旅行,每每和當(dāng)?shù)厝苏f(shuō)起云南普洱茶,各種人等眾口一詞,都說(shuō)那不就是“窩窩茶”嘛,聽(tīng)過(guò)見(jiàn)過(guò)但很少喝過(guò)。隨后我取出一坨沱茶展示,眾人無(wú)不大呼“就是這”??磥?lái)普洱茶在當(dāng)?shù)?,早年多以沱茶形制出現(xiàn);命名法則,走的是直呼外形的套路。

  接下來(lái)的“坨”,就要單純?cè)S多。作為名詞,坨字表示堆和團(tuán),指形狀大小不一的堅(jiān)實(shí)的團(tuán)塊。此字在云南口語(yǔ)中,屬于使用頻率極高的量詞,凡是團(tuán)、塊狀以及部分條狀物體,都叫做坨。另外,古代鹽商,因?yàn)辂}巴成塊成坨,也被稱(chēng)為“坨商”。如此看來(lái),“坨”字用在一些“緊壓茶”或者“緊茶”上面,非常合適,還比較直觀。

  最后一個(gè)“砣”字,也不復(fù)雜。“砣”字名詞指向秤錘秤砣碾輪石等物件,動(dòng)詞表示“用砣子打磨玉器”以外,量詞用來(lái)計(jì)量“成團(tuán)或成塊狀物體的單位”,比如口語(yǔ)常用的“幾砣石頭”之類(lèi)。武斷一些,把“砣”和“坨”清理一下碎片,合并為同類(lèi)項(xiàng),于情于理,恐怕都還說(shuō)得過(guò)去。

  終于到了自由討論時(shí)間。砣坨馱沱,溫習(xí)完這幾個(gè)溫?zé)岬臐h字,接下來(lái),讓我們來(lái)看看以下不同或者相似的觀點(diǎn),見(jiàn)仁見(jiàn)智不必茍同,盡量從中汲取營(yíng)養(yǎng),努力找到屬于自己的看法和主張。

  比較流行的民間說(shuō)法中,“沱茶銷(xiāo)往四川(含現(xiàn)在的重慶)”,并且“用沱江水泡大理的茶”,因此叫做沱茶。

  蔣星煜《說(shuō)“沱”茶》:抗戰(zhàn)八年,我在重慶生活了六年。所喝的茶,基本上是當(dāng)?shù)厣a(chǎn)的沱茶。重慶的地名很有特色,在山區(qū)開(kāi)發(fā)出一塊平陽(yáng)之地稱(chēng)為壩,大公報(bào)所在李子壩,就很出名。在江邊形成的市鎮(zhèn)稱(chēng)沱,唐家沱、牛角沱兩處,布滿(mǎn)許多機(jī)關(guān)、工廠(chǎng)。這些地名天天都上報(bào)紙。我品嘗沱茶的時(shí)候,深信沱茶是重慶這一帶水土培育出來(lái)的而不疑。到了抗戰(zhàn)勝利,回到江南,才品嘗到云南的下關(guān)沱茶。應(yīng)該說(shuō)重慶和云南的沱茶各有千秋,也很難比出高下。但是孰遲孰早呢?

  1947年,陳邦賢在《自勉齋隨筆》一書(shū)中這樣記述:在四川一帶,茶風(fēng)很盛,有沱茶,有香片,有菊花,以吃沱茶的最多。沱茶要以下關(guān)沱茶為上品。茶味頗濃,顏色呈金黃色,并且耐泡。北碚的茶館很多,以趙家小樓的茶最好,是沱茶。用三七成搭配,就是沱茶七成,加入別的茶葉三成。

  李其康《漫話(huà)下關(guān)沱茶》一文,這樣記述“砣”“沱”演變:1902年,下關(guān)的一些茶商在一種被稱(chēng)為“姑娘團(tuán)茶”的基礎(chǔ)上經(jīng)過(guò)改進(jìn),創(chuàng)制成外圓內(nèi)凹呈碗臼形的“砣茶”(云南人習(xí)慣將圓形的塊狀物稱(chēng)為砣),不僅解決了茶葉在運(yùn)輸途中容易受損的問(wèn)題,而且經(jīng)過(guò)特殊工藝加工,使沱茶具有一種特殊的口感和內(nèi)質(zhì)。沱茶經(jīng)昆明、昭通銷(xiāo)往四川、瀘州、宜賓、重慶等地。因宜賓地處沱江、長(zhǎng)江匯合處,茶商為了推銷(xiāo)這種茶,大肆宣傳“沱江水,下關(guān)茶,香高味醇品質(zhì)佳”,從而下關(guān)砣茶也就逐漸被稱(chēng)之為“沱茶”。

  張錫祿《茶馬古道上的百年經(jīng)典——下關(guān)沱茶》一文如此道來(lái):我家是大理喜洲白族人,民國(guó)初年來(lái)到下關(guān)開(kāi)茶廠(chǎng)。茶廠(chǎng)設(shè)在仁(人)民街下段,廠(chǎng)名“元春茂”,以生產(chǎn)沱茶為主。沱茶白族人稱(chēng)為“tuozao”,“tuo”,意為用模具拓出來(lái)的東西。“zao”為茶葉。“tuozao”,就是用模具壓出來(lái)的茶,有別于散茶。白族語(yǔ)“tuo”字不好寫(xiě),就用漢字記錄為“砣”,又考慮到,茶葉要用水來(lái)沖泡,固雅化為“沱”字。一句話(huà),沱茶二字是漢字記錄的白族語(yǔ),用模具壓出的緊壓茶的意思。

  李宏國(guó)在《大理是沱茶的原產(chǎn)地》一文中,這樣敘述沱茶名稱(chēng)的來(lái)由:其一,司馬相如《子虛賦》中有言:田罷,子虛過(guò)姹,烏有先生。姹即沱字(見(jiàn)莊晚芳《〈中國(guó)茶史〉散論》),為何但是將茶稱(chēng)為姹?推論與《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)》的“有女如姹”有關(guān)。當(dāng)時(shí)姹是將茶青揉成一坨一坨的圓茶而得名。也許是因茶與水有分不開(kāi)的關(guān)系,因而將姹去女從水,寫(xiě)成沱字吧!其二,沱茶由“團(tuán)茶”演變而來(lái),“沱”與“團(tuán)”諧音,且都是圓形,故名。其三,沱茶由明代“普洱團(tuán)茶”和清代的“女兒茶”演變而來(lái),至今約有300多年的歷史。
       

  請(qǐng)?jiān)俅纹胶拖聛?lái),最后小結(jié)一下:以上記述,并沒(méi)有強(qiáng)有力的物證和史料支持,有的地方,個(gè)人主觀色彩過(guò)重。當(dāng)然,這也是沒(méi)有辦法的事情,沱茶百年,前半部分不幸恰在亂世,“匆忙不及仔細(xì)”的事情,實(shí)在太多,何況茶葉,何況沱茶。牽強(qiáng)的地方,也有不少,比如李宏國(guó)先生的“子虛烏有”說(shuō),讀來(lái)感覺(jué)太過(guò)于“子虛烏有”了一些。又如蔣星煜先生的“重慶沱茶和下關(guān)沱茶孰遲孰早”說(shuō),僅局限于他個(gè)人觀察體會(huì)的時(shí)間前后順序。至于我個(gè)人,傾向于“坨”、“砣”去“土旁”“石旁”,從“三點(diǎn)水”的說(shuō)法。下關(guān)一帶所產(chǎn)的沱茶,向來(lái)很少自用,幾乎全部外銷(xiāo),變坨”、“砣”為“沱”,從而向心于文化、物資、消息集散中心、發(fā)達(dá)地區(qū)的“沱”,由“寫(xiě)實(shí)”進(jìn)化為“寫(xiě)意”,這點(diǎn)商業(yè)頭腦,恐怕不會(huì)沒(méi)有。

  其實(shí)還有件事情,隨便忽略過(guò)去,也不太好:按照“可以停船的水灣”的意思,下關(guān)所處的地理位置,不也就是所謂“沱”嗎?算作“江岸”,當(dāng)然也可以;至于要扯上“外灘”,那倒有些勉強(qiáng),非當(dāng)今地產(chǎn)業(yè)等而不能為。

責(zé)編: ahao
普洱茶品牌推薦
?