茶葉文化價(jià)值怎能是文化負(fù)擔(dān)

由于中國茶主要用于原料輸出,一直以來,這一點(diǎn)并沒有引起重視。但許多駐華的外交人員是茶葉產(chǎn)品的直接接觸者和最早的反饋者,他們建議在茶葉包裝上,突出飲用方法和產(chǎn)品功效。

為茶藝表演中生僻的解說詞做翻譯實(shí)在不是件容易的事,鮮少接觸茶文化的專職翻譯往往只好“跳過”不做解釋。不僅如此,茶葉包裝上的一首又一首古詩,對(duì)于國外消費(fèi)者而言,他們通常也只能停留在對(duì)漢字的欣賞層面。對(duì)于這樣的交流障礙,不適應(yīng)的,遠(yuǎn)不止斯里蘭卡人。

由于中國茶主要用于原料輸出,一直以來,這一點(diǎn)并沒有引起重視。但許多駐華的外交人員是茶葉產(chǎn)品的直接接觸者和最早的反饋者,他們建議在茶葉包裝上,突出飲用方法和產(chǎn)品功效。這一點(diǎn),“立頓”的包裝或可借鑒。清晰的飲用方法圖例說明和明確的功能性指示,更加實(shí)用。

隨著對(duì)外交流的頻繁,對(duì)中國茶業(yè)的反觀應(yīng)該可以給我們帶來一些啟示。與稱雄快速消費(fèi)品市場的國外茶葉品牌相比,中國茶始終以種類多樣和文化深厚為優(yōu)勢。并希望可以以此為基礎(chǔ),打一場反擊戰(zhàn)。

然而,不當(dāng)?shù)奈幕麄鳎巡枞~本身束之高閣,架空出大眾消費(fèi)的視野。同樣,在國內(nèi)的茶葉營銷中,文化宣傳往往走向深?yuàn)W不可知的誤區(qū),非但沒有提升茶的魅力,反而成為傳播的阻礙。

如果,完全脫離大眾脫離日常生活的茶文化宣傳已經(jīng)成為不必要的負(fù)擔(dān),是否也該到減負(fù)的時(shí)候了

責(zé)編: apple
普洱茶品牌推薦
?