是“蹭茶”?還是“趁茶”?

  過去有句俗語為“蹭茶”。
 
  “蹭”字在中文詞典中解釋為:慢騰騰地行動,其中包含著無所事事,消磨時光之意。“蹭茶”者多是身在曹營心在漢,眼前一杯茶,卻無暇關心,更無法體會茶的好壞,因而“蹭茶”多與茶葉無關。
  現(xiàn)今茶人也有一句口語曰“趁茶”。意指茶人在各種茶事活動中,為得到一杯好茶而不擇手段。在這里,“趁”字被賦予了利用時間、機會,不顧一切得到的含義。更有“趁火打劫”的氣勢和“趁熱打鐵”的速度。
 
  為了那杯茶,抓緊時間,加速進行,該出手的時候就出手。時間一長,茶人們便從一個個“趁客”蛻變成一些地道的“茶蟲”,可謂是對茶又多了一份愛不釋手的了解。
  “趁茶”講究趁時、趁機、趁勢。
 
  形式主要有“干趁”和“濕趁”兩種。“濕趁”比較便捷,就是一泡茶趁便、趁興而飲。“干趁”比較實際,你趁一點,他趁一點,帶回去慢慢享用。要是遇上六、七個“趁客”一起上,又正好趕上是老字號推出的“龍井”、“碧螺春”,結果往往是“趁”得那些剛上茶路的工薪愛茶人一臉的酸相。“趁茶”可以稱得上是一門“功夫”。有些“武功高手”每每出手,都能有收獲。
  于是,茶人們便時常聚在一塊,相互交流“趁茶經(jīng)”。有些茶人,“茶齡”不長,好茶喝了不少。他(她)們的“趁茶”經(jīng)驗是:因勢誘導,揣摩心理,投石問路,專撿好聽的話說。結果要么把對方的好茶“趁”來“保管”,要么“趁”來“專管”,弄得你每每想喝自己的好茶,還要向他們請示預約。
 
  照此“趁”下去,被趁者要么成為“窮光蛋”,要么只好反拜他們?yōu)閹?mdash;—把“趁”去的茶葉再設法“趁”回來。更有甚者,索性把那茶人“趁”為己有,結為秦晉之好。來個天天品佳茗,日夜談茶經(jīng),一勞永逸。
  “趁茶”同時也是一種學問。
 
  要求你對茶葉知識有較深的了解,會泡茶、賞茶,否則,上好的“碧螺春”被你悶成苦茶;異域的“黑茶”被你當作云南普洱,這種缺乏茶知識的假“趁客”,既是“趁”了幾年,最后還是不知道好茶真正的滋味。“趁茶”的人既喜歡“趁”他人,更喜歡他人來“趁”自己。
 
  自己每有一泡佳茗,不會偷著獨啜“神飲”,往往叫嚷得天下人都知道,每弄到一點好茶,便邀幾人共賞,對別人的“趁”深感榮幸,仿佛越“趁”,茶的價值越得到體現(xiàn),品得也更盡興。
 
  茶人都以“趁茶”為驕傲。
  趁到好茶的人喜歡向趁不到的人張揚,也讓他們過過“干癮”。茶人“趁茶”是因為愛茶,也是因為在茶中能夠得到一些感悟、一些禪思。其實,無論“趁”別人,還是讓別人“趁”自己,“趁”的雙方都是勝者,在與茶的約會中都體味到了茶帶來的清香和愉悅。
 
  今天,你“趁茶”了嗎?
責編: yunhong
普洱茶品牌推薦
?